Relación entre la forma de aprendizaje y uso de la lengua y los ámbitos que dominamos en cada una de ellas
Tal y como describe el ejemplo de la actividad 5 con el caso del polaco, a mí me ocurre eso mismo con el griego. Me definiría como un usuario independiente. Estuve viviendo allí durante un año gracias a la beca Erasmus, y al año siguiente tuve la posibilidad de pasar otros dos meses en Grecia gracias a una beca de la Universidad de Atenas, en la Universidad de Salamanca realicé los 4 cursos disponibles que había, y también compartí piso con nativos durante un año. Actualmente, lo puedo utilizo principalmente en el:
- Ámbito personal: puedo tener conversaciones con mis amigos sobre temas que conozco, puedo también ver películas en versión original con los subtítulos en griego y también puedo leer libros infantiles y para adolescentes.
- Ámbito público: puedo moverme de manera más o menos independiente en el ámbito público (hacer la compra, alquilar un piso, arreglármelas con los medios de transporte, leer un folleto informativo siempre que conozca el tema)
En cuanto al italiano, también coincido con el ejemplo propuesto. Me definiría como un usuario independiente. Hice dos años en la EOI y en la universidad hice todos los cursos disponibles, creo recordar que eran 4. No obstante, con lo que más he aprendido, al igual que en el ejemplo, ha sido viendo películas italianas, me encanta el cine de Fellini y me he visto todas sus películas incluso varias veces, siempre en versión original y con subtítulos en italiano. Actualmente lo utilizo en el:
- Ámbito personal: lo utilizo para disfrutar del cine, en los viajes como turista a Italia, donde no he tenido ningún problema y me he podido desenvolver en más o menos con soltura, y también leo información en italiano en las redes sociales.
- Ámbito público: hace poco estuve en Croacia de vacaciones y la gente allí tiene muy buen nivel de italiano, lo utilizábamos al conversar con la señora que atendía en hostal, con los organizadores de alguna excursión, al ir a comer fuera, etc.
- Ámbito profesional: Ahora también lo uso en el trabajo editando contenido web en italiano e incluso traduciendo del italiano al español e inglés.
El francés lo empecé a estudiar en el instituto. Tuve la suerte de disfrutar de una beca que me permitió pasar un mes en Rennes. En la universidad elegí francés como segunda lengua. Me definiría como un usuario independiente. Mi nivel de francés es bueno, aunque a la hora de escribir, cometo muchas faltas de ortografía. Actualmente, lo utilizo en el:
- Ámbito profesional: en mi trabajo como editora web donde traduzco del francés al inglés y al español. La última vez que lo tuve que usar oralmente fue durante mi trabajo en la Seminci de RRPP en octubre del 2013, me resultó un poco complicado porque hacía tiempo que no lo hablaba, pero al final, como dice mi amigo Sergio Aranda, parece que el cerebro hace un clic y el conocimiento vuelve a estar presente.
- Ámbito personal: lo suelo refrescar sobre todo con la lectura, me gusta mucho la autora belga Amélie Nothomb, y con los documentales y las películas que veo.
El inglés es la lengua que más y mejor uso. Me definiría como un usuario competente. He vivido, trabajado y estudiado en varias ocasiones en distintos países de lengua inglesa. Lo he utilizado y utilizo en todos los ámbitos (profesional, educativo, personal y público). Lo estudié en el instituto en España, en el instituto en Nueva Zelanda, en la Universidad, he trabajado en un hotel en Inglaterra, como azafata de vuelo (muy brevemente en Racanair), actualmente lo sigo utilizando también en todos los ámbitos:
- Ámbito profesional: en mi trabajo como editora y traductora de contenido web.
- Ámbito personal: con mi familia, leyendo libros, viendo películas, viajando.
- Ámbito público: para pedir becas, buscar trabajo.
- Ámbito educativo: en el máster en traducción audiovisual que estoy cursando actualmente.