domingo, 18 de mayo de 2014

CFPM01-14 (4) - Reflexión final

Durante este tercer curso, una de las cosas que más me han gustado ha sido el descubrimiento sobre todo de terminología relativa a la enseñanza de lenguas: representaciones mentales, inferencias, malentendidos pragmáticos, esquemas mentales compartidos, vacío de información, etc. El contacto con todos estos términos nuevos supuesto para mí ha que la perspectiva desde la que observo este mundo se haya enriquecido.

Hemos aprendido que dentro de una comunidad de hablantes de una lengua, existen conocimientos, valores, ideas y creencias compartidas que influyen de manera directa en la comunicación. Comunicar no es solo transmitir unos datos, sino también crear en los demás un conjunto de representaciones mentales (es decir, transmitir actitudes, pensamientos, creencias, etc.). Esto puede conseguirse a través del uso de la lengua, pero también de otras formas.

En la comunicación, lo importante no son las circunstancias objetivas que rodean el acto, sino sobre todo la percepción que los participantes tienen de ellas, es decir, el contexto mental que cada persona construye a partir de la realidad exterior, incorporando también sus propias creencias, necesidades, intenciones.

Me ha gustado mucho el tema de los malentendidos pragmáticos. Como futuros profesores de L2, tenemos que prestar mucha atención al componente pragmático en el proceso de enseñanza-aprendizaje de una lengua extranjera, ya que los malentendidos pragmáticos llevan a la formulación de juicios sobre las intenciones y actitudes del hablante, en lugar de hacerlo sobre los conocimientos lingüísticos de éste.

Asimismo, me ha parecido muy útil tratar la existencia de esquemas mentales compartidos, que facilitan el éxito de las interacciones sociales, especialmente en situaciones frecuentes o rutinarias. También me gustaría destacar el papel de las fórmulas convencionales, enunciados especializados en la realización de determinados actos de habla; y de las implicaturas que, según Grice, están presentes en el proceso de interpretación de cualquier enunciado, tenemos que tener muy en cuenta que siempre comunicamos mucho más de lo que decimos.

Otro aspecto que me ha llamado la atención ha sido el del vacío de información. Me ha parecido especialmente útil la actividad 4 de la unidad 2 del módulo 3, en la que hemos tenido que crear un actividad comunicativa. teniendo en cuenta los dos requisitos básicos según Grice, el vacío de información y la intención comunicativa. Hemos aprendido que para que una actividad sea comunicativa, compartir información con los compañeros tiene que ser una necesidad para llevar a cabo la actividad, y no sólo una mera excusa para practicar formas lingüísticas.

En conclusión, en los procesos de enseñanza-aprendizaje, lo fundamental es que los aprendices adquieran la capacidad de usar la lengua de acuerdo con unos objetivos y unas necesidades de comunicación específicas. Esto supone que la práctica comunicativa debe tener un lugar prioritario en el aula de ELE.

Gracias José por la paciencia que has tenido y decirte que me ha encantado este curso, ha sido muy dinámico y muy interesante.

Estoy deseando que llegue la semana del seminario en Madrid para conoceros a todos :))

Un abrazo,
Patricia

No hay comentarios.:

Publicar un comentario